CANTOS DE AMOR DE AUSIÀS MARCH

20051103084537-ausiasmarch1.jpgCANTO LXXX
MES VOLUNTATS EN GRAN PART DISCORDANT

Mis voluntades que antes discordavan,
por sola vos, señora, he concordado:
por vos están en paz, si en guerra estavan,
por vos conozco el yerro en lo passado;
conozco el bien que de antes me quitavan.
Mis pensamientos cierto se han holgado
de ver concordes tantos enemigos,
que pueden ya escrevillo a sus amigos.

No es menester bivir imaginando,
juntando confusión al pensamiento;
de gran firmeza va de hoy más usando,
de dos affanes sólo el uno siento.
No es menester de hoy más andar buscando,
pues ha hallado el alma su contento,
y un arma tiene ya con que defiende
de qualquier daño al cuerpo, si le offende.

Y si dispensa acaso la Fortuna
que pierda el alma mía esta batalla,
la vida serme triste e importuna
es cosa cierta, y no hay poder negalla.
No acierta el cuerpo en tomar arma alguna,
tiene temor si piensa executalla;
y assí las offensivas ha dexado,
las defensivas solas le han quedado.

Del todo no he perdido mi esperança,
con ella (en fin) espirará mi vida;
qualquier peligro siento por bonança,
según mi alma está fortalescida.
Doleos de mí por lo que no se alcança,
no de la pena, no, que es bien çufrida;
jamás un buen encuentro dio contento
tan grande como en ver la tela siento.
Si no puedo quebrar mi triste hado
con fuerça agena y ando vagamundo,
llamar no me ose alguno desdichado,
que tan buen puerto no se vio en el mundo.
Gran parte del desseo he alcançado,
y aun otro bien mayor y más profundo:
si no le tengo aún, no se me ha ydo
sin darme otro deleyte más subido.

Señora, en esto que he de vos tratado,
no me hagáys si os plaze mentiroso,
y aquel que çufre amaros y es forçoso,
por mal respecto no sea mal pagado.

Autor: Ausiàs March (1397- 1459)
Traducido al español por Jorge de Montemayor (1520- 1561)
03/11/2005 08:45.

Comentarios > Ir a formulario

gravatar.comAutor: joan

aiiiii m'has tocat el coret :) Ausias Marc quiso romper la tradición trovadoresca, de echo tiene un poema que mepieza así "lleixant a part l'estil dels trovadors.." pero fué el trobador por excelencia, un genio de las palabras con las que rebuscar la vida, el amor y la muerte de forma inmensamente bella. Buena traducción de Jorge de Montemayor. Besets como va el escritorio? más despejado? :)

Fecha: 03/11/2005 15:16.


gravatar.comAutor: Jose Alonso

Me gusta este blog, estaré pasando porque recoge cosas muy interesantes y muchas facetas.

Fecha: 03/11/2005 15:40.


Añadir un comentario

*

*
No será mostrado.


*

* Datos requeridos.




Gatopardo

En el tema: ASALTADA LA SEDE DE LA FUNDACION RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL , la información de los graves actos contra la FRMP. En el artículo Para protestar por el asalto y acoso a la Fundación RMP detalla las instituciones y direcciones e.mail a las que pueden enviar sus cartas de solidaridad.Para leer todas las cartas, en el tema Cartas de los Amigos del Olivar de Chamartín. Rogamos publiquen estas informaciones en sus bitácoras para romper el silencio informativo de los grandes medios de comunicación.

Temas

Archivos

Google Scholar

Enlaces

Blogalaxia

Top Blogs México

http://www.wikio.es


http://gatopardo.blogia.com
Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con iCities, 1001 relatos y el I Encuentro Rural de Blogs.]