
|
VOCABULARIO CALÓ ( A-G)![]() “Lo que me motivó a escribir fue ver con tristeza que hasta nuestro idioma se iba acabando poco a poco. Se ha estado perdiendo todo lo bueno de nosotros; algunos todavía conocemos nuestra historia, los que vienen detrás de nosotros ya no van a conocer nada. Los hijos de nuestros hijos ya no van a saber quienes somos." Ricardo Pérez: "Rom Ludar". A Abatíco, s.m. Padre.Abertuné, s.a. Forastero. Aberucar, v. Arrepentirse. Abichalar, v. Parecer. Abillar, abiyar, abelar, abelar, v.: 1.- Tener. "Gachó que no abiya notas/ Es un barco sin timón" (Hombre que no tiene dinero es un barco sin timón.) 2.- Venir (véase abillelar) "Tres veces te he araquerado y no camelas abillar." (Tres veces te he llamado y no quieres venir.) Abillelar, v. Venir. “Si yo abillelara er mando/ que undebé le dio a la muerte/ yo quitara d’este mundo/ ar que m’estorba er quererte”. Abri, adv. Fuera. Ácana, adv. Ahora. Achares: 1.- Celos 2.- Tormento, pena “Cuando te veo vení/ son jachares pa mi bata/ y son gustiyos pa mí.” Achibés, adv. Hoy. Achinar, v. Acotar Achinelar, v. Rajar. Cortar. Achogornar, v. Acudir. Acais, sacais. s.p. Ojos. “¡Mal haya er dinero/ que er dinero es causa/ que los acais de quien yo camelo/ no estén en mi casa!” Acoi, adv. Aqui. Acores, s. pl Nueces. Acruñao, adj. Abrigado Acruñar, v. Abrigar Acruñé, s.m. Abrigo Ajandorrás, adj. Adinerado Ajandorrí, adj. Adinerada, Ajelar, v. Acariciar Ajojoy, s.m. Liebre. Ajoró, ajaró s.m. Viernes. Alachar, v. Encontrarse. Alalá, s.f. . Alegria. Alanga, s.f. Pesar. Alao, s.m. Palabra. Alcorabisár, v. Alcanzar. Alendarse, v.Alegrarse. Algial, adv. Adelante, Alialy, s.f. Genio. Alicati, s.f. Vez. Aligata, s.f. Lado. Aligatas, adv. Al lado. Aljeñique, s.f. Fuente. Almensalle, s.f. Mesa. Alollar, v. Acoger Amál, s.m. Compañero Amála, s.f. Compañera. Amartelar, v.Marchitár. Amiñi, s.f.. Yunque. Amolar, v. Valer. Valorar. Ampió, s. Aceite. Ampuchao, v. part. y adj. Acosado, Ampuchar, v. Acosar Andúque, adv.. Adonde. Anduyo, s.m.. Velón. Anglanó, s.m. Publicano. Anis, s.f. Avíspa. Ansul, adj. Enfermo. Aotar, adv. Allá Aoter, adv. Allí. Aquia, s.f. Ojo. Aquinbilaneto, s.m. Acompañamiento. Aquinmen, s.f. Afición Arajay, s.m.. Fraile Araquerar, v.- 1.-Decir, hablar: "Cualquiera que me viere conoserá mi pasión:lo que la boca no jabla lo naquera er corasón." 2. Llamar: "Tres veces te he araquerado y no camelas abillar" Arara, s.f. Prenda. Promesa Arari, adj. Preñada. Arasno, s.m. Miedo Arate, s.m. Sangre. Archabar, v. Servir. Ardelar, Adiñelar, v. Levantar. Ardoria, s.f. Vena. Arispejal, s.m. Metal Arjafia, s.f. Ensalada. Arpujar, v. Acercar Aruje, s.m. Lobo. Asaselarse, v.r. Alegrárse, reírse. Asirlos, pron. pl. Aquellos Asislable, adj. Poderoso Asislar, v. Capacitar. Ser capaz. Asisnastri, s.m. Aprendíz. Astis, adj. Posible. Astisar, v. Poder. Astra, s.f. Luna. Estrella. Atelis, adv Abajo Aterni, s.a. Nacido muerto. Aborto. Atachonado, adj. Abrochado Atudiesalle, s.m. Acero. Aunsos, conj. Aunque. Aupre, adv. Arriba. Avel, Aver, s.f.. Otra. Ayés, adv. Aun, Sin embargo Azia, s.f. Molino. Azimadie, s.f. Signo B Babiñar, v. Apagar.Bachildoy, s.f. Melena. Bacria, s.f. Cabra. Baes (ba, bas, bae, bate, baste, bastes) Mano. “Nadie me tenga doló; que yo por mis propias baes M’he buscao mi perdision.” Bajanbar, v.Tocar. Bajañi: Guitarra “A gachaplá sos jabelo/ al son e man bajañi/ se a jabelo a man jelén/ sos que bujiro y camelo/ sat soró man garlochín”: La copla que canto,/ al compás de mi guitarra/ se la canto a mi amor,/ porque la adoro y la quiero/ con todo mi corazón Bajatia, s.f. Campana. Baji, s.f. Suerte, ventura. “Penar baji”: Echar la buena ventura. Bajilache, s.m. Ciervo, venado Bajin, s.m. Caso, suceso. Bajiné: Sucedido, acaecido. Bajuma, s.f. Chinche. Bal, s.f. Jardín, huerto. Pelo. Balbalo, adj. Rico, fuerte Balibá, balibale s.f. Tocino. “Ar pan le llaman manró,/ ar tosino, balebale,/a la iglesia la cangrí,/y el estaribé a la carsel.” Balicho, s.f. Marrano. Ballestera, s.f. Pichona, paloma. Ballestero, s.m. Palomo, pichón. Balogar, v. Volar. Bálunés, s. pl. Pantalones. Baluñí, s.f. Corza, gamuza. Bambanícha, banbanicha, s.m. Botica, bodega, y también, horca Bar, s.f. Roca. Piedra Barbi, s.f. Airosa, gallarda, simpática: “A la mar maera/ y a la tierra güesos;/ y para los hombres, las mujeres barbis/ y er vinito resio.” Bar lachi, s.f. Talismán.“En el bejí d’Olivéte entrisará, Trin braquia callardía encontrisaré. En trin bedos las ordeñisaré, Y trin quirális callardía nicobé: Yeque se lo díñelo á la bar lachí Para que me nicobele de meripé; Y ’lavér se lo diñelo á Padilla romi Con saria su suestrí; Y ‘l aver al Bengui langó Para que m’otorguisarele lo que camelo yo.” (Conjuro gitano): Baraca, s.f. Invierno. Barader, s.m. Juez de Paz, hombre de honor. Barandi, s.f. Espalda. Barafñi, s.f. Cocina de a bordo, Galera, Comida de rancho. Barbalu, s.m. Médico, boticario. Barban, s.m. Viento, aire. Barchata, s.f. Porra. Bardadí, adj. Vacío. Bardí, s.f. Cárcel. Bardon, s.m. Razón. Bardroy, adj. Verde. Barendani, s.f. Piedra Bares del mol, s.p. Despachos o peñas de vino. Bargana, s.f.. Guerra. Barial, adj. Abultado Baribu, adj. Mucho. Baribustré, sobraunchó, s.m. Abundancia, Baricuntus, s.m. Capitán o Comendador de una tropa de gitanos, gobernador Baril, barí, baré, baró, adj. Bueno, grande, excelente. “Vivan los cuerpos bariles,/ viva la murmurasion/ Y también digo que viva/ Esa sandunguera flor.” Barsali, barsané, n.p. Juan. Barsamiá, adv. Bastante. Bartrabé, adv. Sin. Bartrabés, adv. Al revés, al contrario. Basno, s.m. Gallo. Bastardó, s..Aflicción, pena, mal, cárcel. Bastarre, s.f. La mano derecha Basto, adj. Malo. Bastardo. Basya, s.f. Manga. Bata s.f. Madre. “Queítos los gorpes;/ Queítos por Dios,/ Que está mala la batita mía/ Der mio corasón.” Batané, s.m. Becerro Batipurí, beripapí, s.f. Abuela Bato, batu, s.m. Padre. Batipuró, tesqueló, s.m. Abuelo Bato Majoro, n.p. El Padre Santo. Bausale, s.f. Causa. Bayopio, adj. Manco. Bazin, pron. dem. Éstos. Bazán, pron. dem. pl. fem Éstas. Beao, s.m. Señor, caballero. Bear, bearbal, s.m. Viento, aire. Beda, s.f.. Manera, costumbre. Bedar, bedelar, v. Enseñar, encender, transmitir. “Bedar or yaque”: Encender fuego. “Bedar or chiros”: Pasar el tiempo. Acostumbrar. Bede de mulo, s. m. Entíerro de un difunto. Bedorá, bedorí, s.f. Muchacha, virgen. Bedoro, s.m. Muchacho, adolescente Bedrajámi, s.m. Gigante. Bedo, berdo, s.m. Carro. Bejanbi, s.f. Delito, crímen . Bejari, s.f. Lagarta, Lagartija. Bejelar, v.a. Asentar. Belga, adv Allí. Bella, s.f. Guerra. Beluñi, s.f. Calesa. Beluñí, s.f. Reina. Bengebar, v. Abrasar, achicharrar Bengue, bengui, mengue s.m. Demonio, espíritu malo. “Er bengue m’está tentando/ Pa que te vaya a buscá;/ Undebé pué más qu’er mengue/ Y ese gusto no tendrás.” Bensiñi, s.f. Audiencia. Beo, s.m. Cárcel, presidio. Berabar, v. Salvar. Berallas, sf. pl. Colmenas. Beralli, s.f. Galera. Berbal, s.m. Cuadro. Berbel, s.m. Espejo. Berbirincha, s.f. Bicha, ardilla Berdacuñi, s.f Ventana. Berdeji, s.m. Lagarto. Berdi, s.f. Riña, disputa. Berdo, s.m. Barco . Berdoche, s.m. Coche. Beribu, s.f. Multitud, gentío Berilli, s.f. Avispa. Beripapí, s.f. Abuela Berjar, v. Hallar. Berji, s.m. Año Bero, s.m. Condena a galeras, presidio. Berquero, s. Lobanillo. Berrandaña, s.f. Piedra. Berrinches, s.pl. Limones. Bersali, s. Espía, chivato. Berseji, s.f. Guerra, riña. Berseli, adj. Basto, bruto. Berteleri, s.f. Apelación. Beruñi, s.f. Balcón. Beslli, s.f. Guerra, riña. Besñí, s.f.. Ventana, Bestelar, v.Asentar. Bestipen, s.f. Riqueza. Beyío, adj.. Solo, único. Bian, adj. Veinte y tres. Bico, s.f. Silla. Bichabar, v. Enviar. Bichóla, s.f. Semejanza, parecido. Bicholar, v.Parecer. Biere, s.m. Vidrio. Bifi, s.f. Nieve Bigorear, v.Llegar. Binar, v. Vender. Bique, s.m. Cartel Biruquero, s.m. Carpintero. Bis, adj. Veinte. Bisarar, v. Deber. Bisinia, s.f. Dehesa. Bisna, s.f.. Venta Bispaparo, s.m. Abuelo. Bispibi, s.f. Avispón. Blani, s.f. Chaqueta. Blejo, adj. Alicaido Bobes, s. pl. Habichuelas Bombachi, s.f. Pipa. Bombardo, s.m. León Bomboi, adj. Tonto. Boqui, Boquis, s.f. Hambre Bordañí, s.f. Torre, castillo. Bórdeles, s.pl. Cristianos. Bosnansibla, s.f. Confianza. Bostan, s.m. Lienzo. adj. Flojo. Bouchoy, bozuchoy, s.m. Oso Brabaní, adj. Valiente. Braco, bracó s.m. Cordero. Carnero. “Me jallé un bracó,/ Perdío en un camino/ Y al llamarlo/ por ver si topaba,/ Enseguía, se vino.” Bracuñi, s.f. Oveja, Bragante, adj. Pajizo. Brajáta, s.f. Necesidad. Braji, s.f. Oveja. Brajial, s.m. Hospital. Breji, s.m. Campo, monte Brequejo, adj. Obligado. Brequenar, v. Defender, Bresban, adj. Bendito. Bretegeli, s.f. pl. Delicias Brichardilar, v Preguntar, implorar, rogar. Bricholar, v.Padecer. Brijindar, v. Llover. Brijindope, s.m. Diluvio. Brijindobío, s.m. Jorobado. Brinda, s.f.. Pera, fruta. Brinsela, s.f. Botella. Brochabo, s.m. Muchacho. Brodelo, s. and adj.. Tercero. Mediador Brojuchi, s.f. Clavel. Bros, adj. Vuestro. Vuestros Brosibañá, s.f. Zarza Brostildan, s.m. Alcalde. Brote, s.m. Camello, Brotobo, brotoboro, adj. Primero, Brotomuchi, s.f. Primavera. Brotomucho, s.m. Primo hermano. Brucharno, s.m. Tiro. Bruchino, s.m. Bacalao. Brudílar, v. Contestar, responder Bruja, s.f. La Santa Hermandad Brují, s.f.. Un real (moneda) Bruñí, s. f, Cabra. Bruflito, s.m. Cabrito. Bucharar, v.Tirar, extender, saltar, y otras acepciones: “Bucharar la baste”: Extender la mano. “Me bucharela ferrate”: Me hierve la sangre. Buchi, s.f. Cosa, cacharro. Verdugo. Bucos, s.m. Hígado. Bufa, s.f. Pesebre. Bufaire, s.m. Soplón, gato, acusador Bufendi, adv.. Mejor. Bujibió, s.m. Jorobado. Bundal, s.f. Puerta. Buque, s.m. Punto Buquepé, s.. Denuncia ante la justicia. Bur, s.m. Montaña Burda, s.f. Puerta Burlo, s.m. Juego. Bus, adv. y conj. Mas, pero. Bus, adv. Cuando. Busfie, adj. Dulce. Busno, s.m. Salvaje; así llaman los gitanos al que no es de su raza. Busne, s.pl. Paganos, gentiles, salvajes. Bastios, s. pl. Tormentos, penas Butanar, v. Derramar. Butembar, v. Abundar Buter, butre, adv. Mas. Butrón, s.m. Agujero, hoyo profundo. C Caba, pron. dem. Éste. D Dajiralo, s.m. Temblor Dajirar, s.m. Temblar. Danbilar, v.. Mascar. Dandesquero, s.m. Candil. Dani, s.pl. Dientes, Darabar, v. Alabar, temer. Darañar, v.o fear. Span. Temer. Daraño, adj. Temeroso, Dari, s.f. Hilera. Debel, Debé, Dibé, Undebé s.m. Dios. “Con ducas m'acuesto/ con más m'alevanto,/ como consiente un Dibé der sielo/que yo pene tanto.” Debla, s.f. La Virgen. Diosa. Madre de Dios. Debús, adv. Demás. Delalé, par. Presentado. Deluné, s.f. Hoz. Deplemánde, adv. De balde, gratis Deque, s.m. Diez Derno, adj. Nuevo Desparugar, s.m. Destrocar, descambiar Desquiñar, v.Descansar. Destechescar, v. Deshacer. Diar, v. Mirar Dicaní, s.f. Ventana. Dicar, v.. Ver. “A la boca a la mina/ s'asomao un chinorré/l'ha dicao tan profunda/ que s'ha encomendao a Undibé” Dichabar, v. Mandar. Dictó, s.m. Pañuelo, pañal. Dilia, s.f. Lechuga. Dini, s.f. Moneda. Dinero. Diñaste, s.m. Vidrio. Cristal. Diñelo, s. y adj. Tonto Diñar v. Dar. Entregar. “A Undebé l'estoy pidiendo/ Que me diñe resistensia/ Que para bregar contigo/ ya me falta la pasensia.” Diñator, s.m. Doctor Diquelar, dicalebar, v. Mirar. Ver. “Ya va pa tres lunes,/Contaitos los llevo,/ Que no diquelo a mi compañera/ Y de ducas muero.” Discoli, s.m.. Discípulo, aprendiz. Disde, adv. Hasta. Disiople, s.m. Daño Docurdanza, s.f. Maestra. Docurdo, s.m. Maestro. Doj, Doji, Dori, s.f. Culpa Dok, s.f. Soga. Drabaró, s.m. Rosario “Drabarar or drabaro”: Rezar el rosario. Drami, s.f. Semana. Drante, s. Tinta. Drao, s.m. Veneno. Drescos, s. pl. Callos. Droba, s.f. Bota de vino Dróji, s.f. Cáscara. Dromális, s. pl. Arrieros, buhoneros Dron, Drun, s.m. Camino Drupos, s.m. Cuerpo. Dua,Duga, s.f. Pena Dubela, s.f. Tasa Ducanó, adj. Compasivo Ducas, duquelas, duquiyas, duquitas, s.f. Penas, fatigas, dolores. “¡Jesú qué fatigas tengo!/ La mare de mis entrañas/ De ducas se está muriendo./ Le pío a mi Dios/ que m'alivie las duquelas/ duquelas de mi corazón.” Dui, adj. Dos. Dujo, adj.. Enojado Dumen, s.m. Lomo. Dundilo, s.m. Velón. Duneo, s.m. Domingo. Dundun, s.f. Luz.. Duquéles, s.pl. Doblones, dineros. Duquende, s.m. Duende. Duquendio, s.m. Patriarca, hombre principal entre los gitanos Duquipen, s.m. Dolor. Dur, adv. Lejos Durlin, s.m. Corchete, guardia Durotunés, s. pl. Pastores Dusuldo, s.m. Borracho. Dut, s.f. Luz. E Efta, adj. Siete. Egresiton, adj. Último. Embéo, s.m. Libro.. Emposunó, adv. Atentamente. Enbrota, s.f. Trompa. Jeta. Encalomár, v. Subir, ascender. Ende, adv. prep.. Desde. Endiñar, diñar, v. Dar. “De tres chabositos que tengo/ Uno le endiño a mi suegro,/ Otro le endiño a mi bata;/ Y el otro guillará cormigo/ Pa’onde quiera que yo vaya.” Engrejeri, s.m. Espárrago. Enjallar, v.. Recordar Enjalle, s.f. Memoria Enagrar, v.Enmendar. Enorme, s.m. Enemigo Enpirre, s. pl.. Soldados rasos, Peones. Enré, Enrun, adv. Sí mismo Enrecar, adv. Entre nosotros, Dentro nuestro. Enrolamiento, s.m. Cepillo de carpintero. Enrrar, v.Entrar. Ensimácha, s.f. Insignia. Eñia, adj. Nueve. Epicón, s.f. Esquina. Erajay, s.m.. Fraile, Fray Erajami, s.f. Hábito de fraile. Erajavda, s.f. Zarza, cardo. Erandia, s.f. Monja. Erafli, s.f. Señora. Erafio, s.m. Señor. Eray, erai, elay, erray, jari, jeray, gerña, geres, jeres, s.m. Caballero. “Los geres por las esquinas/ con velones y farol/ en voz alta se decían/ mararlo, que es calorró.” Erdicha, s.f. Pobreza. Eres, s. pl. Hombres que no son Gitános. Ererlo, adj. Bendito Erescare, adj. Azul. Erésia, s.pl. Vides, viñas, racimos. Eriche, s.m. Marrano. Erínes, s. pl. Marranos. Erisimen, s.f. Bendición. Erraderas, s. pl. Lechugas. Eru, Eruque, s.m. Olivo. Erucar, s.m.. Olivar. Escarní, s.f. Escalera Escobiche, s.m. Escarabajo. Esden, s. Diez, Esden y yesque, Once. Esden y duis. Doce. Esdén y trin, Trece. Esden y ostar, Catorce. Esden y penehe, Quince. Esden y jóbe, Sixeen. Span. Diez y seis. Esden y estér, Diez y siete. Esden y ostor, Diez y ocho. Esden y esñe, Diez y nueve. Esñé, adj. Nueve. Esñerdi, s. Noventa. Esorgie, adj Estremo, extremado Espajuo, s.m. Espanto. Espandadór, s.m. Barranco. Esparrusar, v.Esconder Espibias, s.pl. Castañas. Espirabia, s.f. Sanguijuela Esporboria, s.f. Cebolla. Esprejaño, s.m. Mulato. Espurría, s.f. Tripa. Espusifia, s.f. Espuela. Estáche, s.m. Sombrero Estar, adj. Cuatro Estanca, s.f. Arca. Baúl. Estardi, adj. Cuarenta. Estardo, s .y adj. Presidiario Estaribel, estaribé, estaripel, s.f. Cárcel, presidio “Ar pan le llaman mauró/ Ar tosino balebale,/A la Iglesia la cangrí/ Y el estaribé a la cárse.” Esterdi, adj. Setenta. Estomar, v.Perdonar Estongri, s.f. Moneda, duro, Estonquelar, v. Pesar. Estonqüele, s.m. Pesadumbre, peso. Estonqueleta, s.f.. Peseta. Estoriar, v. Rendir, fatigar Estoriel, adj. Rendido, fatigado Estormen, s.f. Perdon, remisión. Estuche, s.m. Espada, cuchilla F Fachoyi, s.f. Bicho, Facorro, s.m. Alto.“Querelar facorro”: Hacer alto. Fanbubian, s.m. Chalán, tratante de ganado Farafais, s.pl. Botones. Farsilája, s.f. Falta. Feda, s.f.. Camino. Felichá, s.f. Calabozo. Fermentar, s.f. Penitencia. Fendo, fendi, adj. Bueno, buena. Fermicha, s.f. Torre, torreón. Fetér, adv. Mejor. Fiafo, s.m. Eslabón. Fila, s.f. Cara. “Comparito mío/ Dile osté a mi mare/ Po los sacais que en la fila tiene/ Que no me esampare.” Fili, s.f. Chaqueta. Filimicha, s.f. Horca. Fingulé, , s.m. Cagarropa. Fire, s.pl. Gorriones. Flacha, s.f. Ceniza Flamár, s.m. Chanza. Floja, s.f. Cuenta. Floripi, s.f. Misa Fondéla, s.f.. Taberna. Foro, Foros, s.m. Ciudad Fracaso, s.m. Cerdo, puerco. Fracasia, s.f. Cerda, puerca, Frasardo, s.m. Tejado. Fresiégo, s.m. Golfo. “Fresiégo e Bombardó”. Golfo de León. Frima, , adj. Poco, pequeño . Fronsaperar, v. Esperar, tener esperanza. Frujería, s.f. Fruta. Fufu, s.m. Pozo. Ful, s.m. Estiércol. Fulaló, s.m. Hombre despreciable. Fulañí, s.f. Suciedad. Furí, s.f. Chaqueta. Furnia, s.f. Cueva. Furuné, s.f. Favor, gracia. G Gabicóte, s.m.. LibroGabiné, s.m.. Francés. Gabuñó, s.m. Ratón. Gachapla, s. f, Copla. Gachateti, s. Copa. Gachó, gaché, gachí, s. Caballero, hombre, mujer. Cualquiera que no sea gitano. “¡Que lástima será er ve/ la gachí que uno camela/ camelando a otro gaché!” Gae, s.m. Lagar. Gajere, Gayeres, adv. Siempre. Galisarda, s.f. Hambre Gancibé, s.f. Avaricia. Gandí, s.f. Olor. Gandías, s.p. Granzas, escoria. Ganisardar, v.Ganar. Gao, s.m. Pueblo. Garabelar, v. Guardar. Garapatia, s.f. Gracias, Garibardo, adj. Llagado, Garipé, s. Postilla. Pupa Garlochí, s.m. Corazón. “Me dise mi garlochí/ Que no publique mis penas/ Nadie se cuida en er mundo/ De las duquitas ajenas” Gate, s.m. Camisa Gavin, s.f. Francia Gel, s.m. Burro Gelíche, s.m. Cordel. Geremáncha, s.f. Tienda. Gerinel, p.n. Miguel. Gi, s.m.. Trigo. Gilí, gilé, ad. Tonto, lelo. “Del hombre qu'e güeno/ se suele desí:/ o qu'e un panoli, o qu'e un lipendi,/ o qu'e un gilí.” Giló, s. Soga. Gimona, s.f. Montera. Ginar, v. Contar Ginglar, goliserelar, v. Oler. Girelár, v. Reír Give, s.f. Nieve. Glandí, s.f. Cuchillo Gloribán, s.m. Holgazán, gandul. Gola, s.f. Orden. Golberi, s.f. Cosécha. Gole, s.f. Voz, grito. Golipén, s.f.. Salud Golisarelar, v.. Oler Golli, s.f. Morcilla Gollori, s.m. Macho. Gonéles, s.m. Vestidos, ropa. Gono, s.m. Saco, costal. Gorberí, s.m. Agricultor, granjero. Gorbio, s.m. Bollo. Gorbi, s.m. Buey Gorabar, v. Aullar. Gorotuné, s.m. Extremeño. Goruy, s.m. Buey Gozoñi, s.f. Potranca Gra, gras, graste s.m. Caballo Grajunyo, adj. Sucio, Granajina, s.f. Berengena. Granar, v. Rebuznar. Grañi, s.f. Yegua Grao, s.m. Veneno. Grateríza, s.f. Cuadra, establo. Grejélo, adj. Cierto. Grejéri, s. Espárrago. Gres, s. Ciento, cien Gres, prep, adv. Antes. Gresdeñé, s.m Estufa Gresone, n.p. Jesucristo. Grestis, s. pl. Calzones. Grey, s.m. Siglo. Griba, s.f. Rigor. Gribule, adj. Rigoroso. Grimpar, v.. Brindar. Gris, s.m. Frío. Grobelár, v.Componer, gobernar, proporcionar. Grodogópo, adj. Estropeado. Gronichen, s.f. Tierra estercolada. Groñi, s.f. Estercolero. Grose, s.m. Monte. Grucha, s.f. Tela. Guachédre, s. Pesebre, Guajalote, s.m. Pavo Gucanar, gucarar, v. Abrir Guchiba, s.f. Cuadra, establo Guel, s.m., Asno. Sarna Guergeré, s.m. Martes; Gui, s.f. Trigo, Guillabar, v. Cantar Guillar, v. Ir, pasear. “¡Mal haya mi sueño/ Que tanto he dormío!/ Que s'ha guiyao mi compañerita/ Y no la he sentío.” Guillopio, adj. Manco. Gula, s.f. Onda. Ola. Gule, s.m. Arrope, Gulupe, s.m. Algodón. Guribano, s.m. Silencio. Gurubanb, s.m.. Bollero. Gurujú, s.m. Tunante. Gusto, s.m. Ganso. -- Carlota Martín Conrado y Gabriel V. Pasquale -- 09/10/2007 19:39. Comentarios > Ir a formulario
yo soi merxero tengo 13 años y s verdad ya no keda casi curtura gitana es decir se pierde todo lo bueno k tenemos d nuestra raza me gustaria poder seguir con nuestros idiomas calos, nuetras culturas etc un abrazo markos... Fecha: 13/01/2008 07:44.
ola soi ptra vez markos me gustaria k por favor leyerais esto y mi msn es markitos_11af@hotmail.com mi raza es decir como mestizo k soi me da rabi perder mi vocabulario k hemos estado luchando por aprendrelo etc la cultura gitana ya nadie a respeta eso deberia cambiar cada uno es komo es y tenemos k volver a utilizarla x favor leerlo markos Fecha: 13/01/2008 07:51.
hola perdon por mi vocabulario de falta de ortografía tu tienes msn es para poder hablar con usted me gustaria contactar es que por muy poco no encuentro otra vez esta página bueno saludos a usted Fecha: 13/01/2008 08:21. |
GatopardoEn el tema: ASALTADA LA SEDE DE LA FUNDACION RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL , la información de los graves actos contra la FRMP. En el artículo Para protestar por el asalto y acoso a la Fundación RMP detalla las instituciones y direcciones e.mail a las que pueden enviar sus cartas de solidaridad.Para leer todas las cartas, en el tema Cartas de los Amigos del Olivar de Chamartín. Rogamos publiquen estas informaciones en sus bitácoras para romper el silencio informativo de los grandes medios de comunicación.
Temas
Archivos
Enlaces
|