VOCABULARIO CALÓ ( A-G)

“Lo que me motivó a escribir fue ver con tristeza que hasta nuestro idioma se iba acabando poco a poco. Se ha estado perdiendo todo lo bueno de nosotros; algunos todavía conocemos nuestra historia, los que vienen detrás de nosotros ya no van a conocer nada. Los hijos de nuestros hijos ya no van a saber quienes somos." Ricardo Pérez: "Rom Ludar".

A

Abatíco, s.m. Padre.
Abertuné, s.a. Forastero.
Aberucar, v. Arrepentirse.
Abichalar, v. Parecer.
Abillar, abiyar, abelar, abelar, v.: 1.- Tener. "Gachó que no abiya notas/ Es un barco sin timón" (Hombre que no tiene dinero es un barco sin timón.) 2.- Venir (véase abillelar) "Tres veces te he araquerado y no camelas abillar." (Tres veces te he llamado y no quieres venir.)
Abillelar, v. Venir. “Si yo abillelara er mando/ que undebé le dio a la muerte/ yo quitara d’este mundo/ ar que m’estorba er quererte”.
Abri, adv. Fuera.
Ácana, adv. Ahora.
Achares: 1.- Celos 2.- Tormento, pena “Cuando te veo vení/ son jachares pa mi bata/ y son gustiyos pa mí.”
Achibés, adv. Hoy.
Achinar, v. Acotar
Achinelar, v. Rajar. Cortar.
Achogornar, v. Acudir.
Acais, sacais. s.p. Ojos. “¡Mal haya er dinero/ que er dinero es causa/ que los acais de quien yo camelo/ no estén en mi casa!”
Acoi, adv. Aqui.
Acores, s. pl Nueces.
Acruñao, adj. Abrigado
Acruñar, v. Abrigar
Acruñé, s.m. Abrigo
Ajandorrás, adj. Adinerado
Ajandorrí, adj. Adinerada,
Ajelar, v. Acariciar
Ajojoy, s.m. Liebre.
Ajoró, ajaró s.m. Viernes.
Alachar, v. Encontrarse.
Alalá, s.f. . Alegria.
Alanga, s.f. Pesar.
Alao, s.m. Palabra.
Alcorabisár, v. Alcanzar.
Alendarse, v.Alegrarse.
Algial, adv. Adelante,
Alialy, s.f. Genio.
Alicati, s.f. Vez.
Aligata, s.f. Lado.
Aligatas, adv. Al lado.
Aljeñique, s.f. Fuente.
Almensalle, s.f. Mesa.
Alollar, v. Acoger
Amál, s.m. Compañero
Amála, s.f. Compañera.
Amartelar, v.Marchitár.
Amiñi, s.f.. Yunque.
Amolar, v. Valer. Valorar.
Ampió
, s. Aceite.
Ampuchao, v. part. y adj. Acosado,
Ampuchar, v. Acosar
Andúque, adv.. Adonde.
Anduyo, s.m.. Velón.
Anglanó, s.m. Publicano.
Anis, s.f. Avíspa.
Ansul, adj. Enfermo.
Aotar, adv. Allá
Aoter, adv. Allí.
Aquia, s.f. Ojo.
Aquinbilaneto, s.m. Acompañamiento.
Aquinmen, s.f. Afición
Arajay, s.m.. Fraile
Araquerar, v.- 1.-Decir, hablar: "Cualquiera que me viere conoserá mi pasión:lo que la boca no jabla lo naquera er corasón." 2. Llamar: "Tres veces te he araquerado y no camelas abillar"
Arara, s.f. Prenda. Promesa
Arari, adj. Preñada.
Arasno, s.m. Miedo
Arate, s.m. Sangre.
Archabar, v. Servir.
Ardelar, Adiñelar, v. Levantar.
Ardoria, s.f. Vena.
Arispejal, s.m. Metal
Arjafia, s.f. Ensalada.
Arpujar, v. Acercar
Aruje, s.m. Lobo.
Asaselarse, v.r. Alegrárse, reírse.
Asirlos, pron. pl. Aquellos
Asislable, adj. Poderoso
Asislar, v. Capacitar. Ser capaz.
Asisnastri, s.m. Aprendíz.
Astis, adj. Posible.
Astisar, v. Poder.
Astra, s.f. Luna. Estrella.
Atelis, adv Abajo
Aterni, s.a. Nacido muerto. Aborto.
Atachonado, adj. Abrochado
Atudiesalle, s.m. Acero.
Aunsos, conj. Aunque.
Aupre, adv. Arriba.
Avel, Aver, s.f.. Otra.
Ayés, adv. Aun, Sin embargo
Azia, s.f. Molino.
Azimadie, s.f. Signo

B

Babiñar, v. Apagar.
Bachildoy, s.f. Melena.
Bacria, s.f. Cabra.
Baes (ba, bas, bae, bate, baste, bastes) Mano. “Nadie me tenga doló; que yo por mis propias baes M’he buscao mi perdision.”
Bajanbar, v.Tocar.
Bajañi: Guitarra “A gachaplá sos jabelo/ al son e man bajañi/ se a jabelo a man jelén/ sos que bujiro y camelo/ sat soró man garlochín”: La copla que canto,/ al compás de mi guitarra/ se la canto a mi amor,/ porque la adoro y la quiero/ con todo mi corazón
Bajatia, s.f. Campana.
Baji, s.f. Suerte, ventura. “Penar baji”: Echar la buena ventura.
Bajilache, s.m. Ciervo, venado
Bajin, s.m. Caso, suceso. Bajiné: Sucedido, acaecido.
Bajuma, s.f. Chinche.
Bal, s.f. Jardín, huerto. Pelo.
Balbalo, adj. Rico, fuerte
Balibá, balibale s.f. Tocino. “Ar pan le llaman manró,/ ar tosino, balebale,/a la iglesia la cangrí,/y el estaribé a la carsel.”
Balicho, s.f. Marrano.
Ballestera, s.f. Pichona, paloma.
Ballestero, s.m. Palomo, pichón.
Balogar, v. Volar.
Bálunés, s. pl. Pantalones.
Baluñí, s.f. Corza, gamuza.
Bambanícha, banbanicha, s.m. Botica, bodega, y también, horca
Bar, s.f. Roca. Piedra
Barbi
, s.f. Airosa, gallarda, simpática: “A la mar maera/ y a la tierra güesos;/ y para los hombres, las mujeres barbis/ y er vinito resio.”
Bar lachi,
s.f. Talismán.“En el bejí d’Olivéte entrisará, Trin braquia callardía encontrisaré. En trin bedos las ordeñisaré, Y trin quirális callardía nicobé: Yeque se lo díñelo á la bar lachí Para que me nicobele de meripé; Y ’lavér se lo diñelo á Padilla romi Con saria su suestrí; Y ‘l aver al Bengui langó Para que m’otorguisarele lo que camelo yo.” (Conjuro gitano):
Baraca
, s.f. Invierno.
Barader
, s.m. Juez de Paz, hombre de honor.
Barandi
, s.f. Espalda.
Barafñi
, s.f. Cocina de a bordo, Galera, Comida de rancho.
Barbalu
, s.m. Médico, boticario.
Barban
, s.m. Viento, aire.
Barchata
, s.f. Porra.
Bardadí
, adj. Vacío.
Bardí
, s.f. Cárcel.
Bardon
, s.m. Razón.
Bardroy
, adj. Verde.
Barendani
, s.f. Piedra
Bares del mol
, s.p. Despachos o peñas de vino.
Bargana
, s.f.. Guerra.
Barial,
adj. Abultado
Baribu
, adj. Mucho.
Baribustré, sobraunchó
, s.m. Abundancia,
Baricuntus
, s.m. Capitán o Comendador de una tropa de gitanos, gobernador
Baril, barí, baré, baró
, adj. Bueno, grande, excelente. “Vivan los cuerpos bariles,/ viva la murmurasion/ Y también digo que viva/ Esa sandunguera flor.”
Barsali, barsané,
n.p. Juan.
Barsamiá, adv. Bastante.
Bartrabé, adv. Sin.
Bartrabés, adv. Al revés, al contrario.
Basno, s.m. Gallo.
Bastardó, s..Aflicción, pena, mal, cárcel.
Bastarre, s.f. La mano derecha
Basto, adj. Malo. Bastardo.
Basya, s.f. Manga.
Bata s.f. Madre. “Queítos los gorpes;/ Queítos por Dios,/ Que está mala la batita mía/ Der mio corasón.”
Batané, s.m. Becerro
Batipurí, beripapí, s.f. Abuela
Bato, batu, s.m. Padre.
Batipuró, tesqueló, s.m. Abuelo
Bato Majoro, n.p. El Padre Santo.
Bausale, s.f. Causa.
Bayopio, adj. Manco.
Bazin, pron. dem. Éstos.
Bazán, pron. dem. pl. fem Éstas.
Beao, s.m. Señor, caballero.
Bear, bearbal, s.m. Viento, aire.
Beda, s.f.. Manera, costumbre.
Bedar, bedelar, v. Enseñar, encender, transmitir. “Bedar or yaque”: Encender fuego. “Bedar or chiros”: Pasar el tiempo. Acostumbrar.
Bede de mulo, s. m. Entíerro de un difunto.
Bedorá, bedorí, s.f. Muchacha, virgen.
Bedoro, s.m. Muchacho, adolescente
Bedrajámi, s.m. Gigante.
Bedo, berdo, s.m. Carro.
Bejanbi, s.f. Delito, crímen .
Bejari, s.f. Lagarta, Lagartija.
Bejelar, v.a. Asentar.
Belga, adv Allí.
Bella, s.f. Guerra.
Beluñi, s.f. Calesa.
Beluñí, s.f. Reina.
Bengebar, v. Abrasar, achicharrar
Bengue, bengui, mengue s.m. Demonio, espíritu malo. “Er bengue m’está tentando/ Pa que te vaya a buscá;/ Undebé pué más qu’er mengue/ Y ese gusto no tendrás.”
Bensiñi, s.f. Audiencia.
Beo, s.m. Cárcel, presidio.
Berabar, v. Salvar.
Berallas, sf. pl. Colmenas.
Beralli, s.f. Galera.
Berbal, s.m. Cuadro.
Berbel, s.m. Espejo.
Berbirincha, s.f. Bicha, ardilla
Berdacuñi, s.f Ventana.
Berdeji, s.m. Lagarto.
Berdi, s.f. Riña, disputa.
Berdo, s.m. Barco .
Berdoche, s.m. Coche.
Beribu, s.f. Multitud, gentío
Berilli, s.f. Avispa.
Beripapí, s.f. Abuela
Berjar, v. Hallar.
Berji, s.m. Año
Bero, s.m. Condena a galeras, presidio.
Berquero, s. Lobanillo.
Berrandaña, s.f. Piedra.
Berrinches, s.pl. Limones.
Bersali, s. Espía, chivato.
Berseji, s.f. Guerra, riña.
Berseli, adj. Basto, bruto.
Berteleri, s.f. Apelación.
Beruñi, s.f. Balcón.
Beslli, s.f. Guerra, riña.
Besñí, s.f.. Ventana,
Bestelar, v.Asentar.
Bestipen, s.f. Riqueza.
Beyío, adj.. Solo, único.
Bian, adj. Veinte y tres.
Bico, s.f. Silla.
Bichabar, v. Enviar.
Bichóla, s.f. Semejanza, parecido.
Bicholar, v.Parecer.
Biere, s.m. Vidrio.
Bifi, s.f. Nieve
Bigorear, v.Llegar.
Binar, v. Vender.
Bique, s.m. Cartel
Biruquero, s.m. Carpintero.
Bis, adj. Veinte.
Bisarar, v. Deber.
Bisinia, s.f. Dehesa.
Bisna, s.f.. Venta
Bispaparo, s.m. Abuelo.
Bispibi, s.f. Avispón.
Blani, s.f. Chaqueta.
Blejo, adj. Alicaido
Bobes, s. pl. Habichuelas
Bombachi, s.f. Pipa.
Bombardo, s.m. León
Bomboi, adj. Tonto.
Boqui, Boquis, s.f. Hambre
Bordañí, s.f. Torre, castillo.
Bórdeles, s.pl. Cristianos.
Bosnansibla, s.f. Confianza.
Bostan, s.m. Lienzo. adj. Flojo.
Bouchoy, bozuchoy, s.m. Oso
Brabaní, adj. Valiente.
Braco, bracó s.m. Cordero. Carnero. “Me jallé un bracó,/ Perdío en un camino/ Y al llamarlo/ por ver si topaba,/ Enseguía, se vino.”
Bracuñi, s.f. Oveja,
Bragante, adj. Pajizo.
Brajáta, s.f. Necesidad.
Braji, s.f. Oveja.
Brajial, s.m. Hospital.
Breji, s.m. Campo, monte
Brequejo, adj. Obligado.
Brequenar, v. Defender,
Bresban, adj. Bendito.
Bretegeli, s.f. pl. Delicias
Brichardilar, v Preguntar, implorar, rogar.
Bricholar, v.Padecer.
Brijindar, v. Llover.
Brijindope, s.m. Diluvio.
Brijindobío, s.m. Jorobado.
Brinda, s.f.. Pera, fruta.
Brinsela, s.f. Botella.
Brochabo, s.m. Muchacho.
Brodelo, s. and adj.. Tercero. Mediador
Brojuchi, s.f. Clavel.
Bros, adj. Vuestro. Vuestros
Brosibañá, s.f. Zarza
Brostildan, s.m. Alcalde.
Brote, s.m. Camello,
Brotobo, brotoboro, adj. Primero,
Brotomuchi, s.f. Primavera.
Brotomucho, s.m. Primo hermano.
Brucharno, s.m. Tiro.
Bruchino, s.m. Bacalao.
Brudílar, v. Contestar, responder
Bruja, s.f. La Santa Hermandad
Brují, s.f.. Un real (moneda)
Bruñí, s. f, Cabra.
Bruflito, s.m. Cabrito.
Bucharar, v.Tirar, extender, saltar, y otras acepciones: “Bucharar la baste”: Extender la mano. “Me bucharela ferrate”: Me hierve la sangre.
Buchi, s.f. Cosa, cacharro. Verdugo.
Bucos, s.m. Hígado.
Bufa, s.f. Pesebre.
Bufaire, s.m. Soplón, gato, acusador
Bufendi, adv.. Mejor.
Bujibió, s.m. Jorobado.
Bundal, s.f. Puerta.
Buque, s.m. Punto
Buquepé, s.. Denuncia ante la justicia.
Bur, s.m. Montaña
Burda, s.f. Puerta
Burlo, s.m. Juego.
Bus, adv. y conj. Mas, pero.
Bus, adv. Cuando.
Busfie, adj. Dulce.
Busno, s.m. Salvaje; así llaman los gitanos al que no es de su raza.
Busne, s.pl. Paganos, gentiles, salvajes.
Bastios, s. pl. Tormentos, penas
Butanar, v. Derramar.
Butembar, v. Abundar
Buter, butre, adv. Mas.
Butrón, s.m. Agujero, hoyo profundo.

C

Caba, pron. dem. Éste.
Cabafta, s.f. Sepultura, tumba.
Cabañar, v. Enterrar.
Cacabi, s.f.. Caldera.
Cacaluñí, s.f.. Cazuela.
Cacarábi, s.m. Cuervo.
Cachas, s.f. pl. Tijeras.
Cachicalli, s.f. Parienta.
Cachimani, s.f. Taberna.
Cafi, s.f. Clavo.
Cajuco, adj. Sordo.
Cajuguy, s.f. Lima, archivo.
Calabéa, s.f. Mentira
Calabear, v. Mentir.
Calafresa, s.f. Asadura, menudos de cerdo
Calés, s.pl. Gitanos. .
Callicaste, adv. Ayer
Callicó, s.m. Madrugada.
Callardo, adj. Negro
Calli, s.f. Gitána.
Caló, calorró, calorré: s. s. Gitano. “Soy jarai en el vestir/ calorró de nacimiento;/yo no quiero ser jarai,/ siendo calé estoy contento”: Soy caballero en el vestir/ gitano de nacimiento;/ yo no quiero ser caballero,/ siendo gitano estoy contento. “Los jarai por las esquinas/ con velones y farol/ en voz alta se decían:/ ¡Mararlo, que es calorró!"
Calochin, s.m. Corazón.
Caltrabo, s.m. Preso, presidio.
Calumbrico, s.m. Entendimiento
Camaranchas, s.f. pl.. Botones.
Cambañí, s.f. Tienda.
Cambrai, s.m. Perro,
Cambrar, v. Aceptar
Camelar, v.a. 1. Querer, desear: “Tan solamente por ti/ las horas del sueño pierdo./Yo camelaba morír.” 2.- Cortejar, enamorar: “Te quisiera camelá/ Pero estás tú como Cais/ De murallas rodeá.” 3 .- Amar: “A la mare de mi alma/ lo que la camelo yo:/ siempre la tengo metía/ dentro de mi corazón.” 4.- Sonsacar, sacar, engañar, seducir: “Jasta er puente fui con ella,/ Por ver si la camelaba,/ y ella me cameló a mí/ los cuartillos que llevaba.”, ”Tres veces m’has dao el camelo/ pero yo te juro/ que ya no me güerves/ a tomar er pelo”.
Cameni, s.f. Tienda,).
Camuchi, s. Zancajo.
Cana, s.f. Hora.
Cana, s.f. Campana.
Canbrar, v. Amar
Canbutér, s.m. Hechicero, brujo
Canché, s.m. Sábado.
Candon, s.m. Compañero.
Candorry, s.m. Cristiano.
Cangallo, s.m. Carro.
Cangri, s.f. Iglesia. “Retirate a la cangrí/ Mira que te abillela el chinel,/ Mira no te jonjabe/ y te lleve al estaripel.”
Cangrias, s.f. pl. Tapas de los zapatos.
Canguelar, v.a. Temer
Canguelo, s.m. Temor.
Cani, s.f. Oreja.
Canrea, s.f. Lástima.
Canrías, s.f.pl. Fatigas.
Canro, s.m. Pescuezo.
Canucho, s.m. Zancajo, estúpido
Cáni, s.f. Gallina.
Cañismi, s.f. Fragua.
Capirima, s.f. Aloe, pita
Capucho, s.m. Gorro.
Car, s.m. Calor
Carbe, s.m. Malecón.
Carco, calcos, calcorros. s. m. Zapatos: “Esos carcos qu’abillelas/ en tus pulidos pinrés/ no se los diñe a nadie/ que m’han costao er parné.”
Caré, adj. Activo,
Carema, s.f. Palabra.
Carjibar, v. Fenecer.
Carlo, s.m.. Corazón.
Carmujon, s.m. Ratón.
Carobi, s.f.. Argolla, esposas
Cartacaya, s.f. Cigüeña.
Cartrabar, v.Cargar.
Casabo, s.m. Hígado
Cascañe, s.m. Martes, según unos, y jueves según otros.
Casidazo, s.m. Marzo.
Casinoben, s.m. Infierno.
Caste, s.m. Palo.
Caste-randador, s.m. Arado
Casto, s.m. Martillo.
Castorro, s.m. Sombrero.
Castumba, s.f. Castilla.
Cata, adj. Cada.
Catabranar, v.Bramar.
Catacolla, s.f. Cigüeña.
Catanar, v.Juntar, acudir.
Catanes, adj. Junto, juntos.
Catesca, s.f. Pinta.
Causen, s.f.. Muerte
Caute, adj. Ningún, ninguno.
Cayes, s. pl. Cielos.
Cayque, s.m. Nadie.
Cende, s.f. Luz.
Cengarica, s.f. Gana, deseo
Chachipé, adj. Verdadero, real “Por tu queré chachipé/ Me veo d’esta manera,/ Arriao y sin parné/ Y sin tener quién me quiera.”
Chalar. v. 1.-Ir. “Chalo para mi quer/ Me topé con el meripé;/ Me penó, ¿adonde chalas?/ Le pené, para mi quer.”: “Iba para mi casa/ Me topé con la muerte; Me dijo, ¿a dónde vás?/ Le dije para mi casa.”; 2. Enloquecer: “Chiquiya, tú estás chalá/ Con este novio que tienes/ Con las patas ladeás.”
Chamuyar, chamullar: v.Hablar: “¡Qué salero/ tiene el gitano pajolero/ pa chamuyá/ de lo funcá!.”
Chanelar: v. Entender, saber: “Jago testigo a los cielos,/ a los astros y planetas,/ pa que chaneles, bien mio,/ que mis palabras son siertas.”
Chabal, Chabo, Chaboro s.m. Hijo, muchacho, niño “De tres chabositos que tengo/ Uno le endiño a mi suegro,/ Otro le endiño a mi bata;/ Y el otro guillará cormigo/ Pa donde quiera que yo vaya.”. “Mi mare me lo desía:/No te fíes de chabales/ Que tienen malas partías”
Chabori, s.f. Muchacha
Chachipé, s.f. Verdad.
Chai, chabal, chabo.s.pl. Niños, muchachos. Gitanos.
Chajá, s.f. Col.
Chajamen, s.f. Recato, timidez
Chalabear, v. Mover
Chalar, v. Andar, ir
Chalchibén, s.m. Eslabón.
Challas, s. pl. Zarcillos.
Challu, s.f. Mentira.
Chalorgar, s.m Altar.
Chamuliar, v.a. Hablar
Chan, s.m. Paño
Chancle, s.f. Rodilla
Chando, s. & adj. Sabio, doctor
Chanéo, s.m. Anillo.
Changane, adj. Despierto.
Changero, adj. Falso.
Chanispar, v. Espirar.
Chanispero, s.m Espíritu.
Chanorgar, v. Olvidar.
Chantar, v. Plantar.
Chaomó, s.m. Invierno
Chapardo, s.m. Yesca, teas
Chapesca, s.f. Fuga.
Chapescar, v. Huir.
Chaplesca, s.f. Serpiente. ,
Char, s.m. Cielo.
Char, s.m. Egipto; según en dialecto de los Gitanos extremeños.
Char, s.f. Yerba
Charabaro, adj. Triste
Charaburi, s.f. Tristeza
Chardí, s.f. Feria, mercado
Charnique, s.f. Vida.
Charipé, s.f. Cama.
Chasar, v.Pasar
Chasílar, v. Cenar
Chati, s.f. Feria
Chavo, s.pl. Platos,
Che, s.f. Pupa, costra
Chepo, s.m.. Seno, pecho.
Cherdillas, s. pl.Estrellas.
Cherdiño, s.m. Lucero de la mañana.
Cherja, s.f. Halda.
Chetalli, s.f. Oliva.
Cheti, s.f. Aceite.
Chi, s.f. y adv. Nada.
Chiaca, s.f. Mesa.
Chíbalo, s.m. Cigarro.
Chibar, v.Echar. “Chibarse á penar”: Comenzar á hablar. “Chibar lachó”: Curar, sanar. “Chibar sermón”: Predicar,
Chibél, s.m.. Río
Chibés, s.m. Día.
Chibiben, chibos, s.f. Vida
Chicato, s.m. Tio.
Chiche, s.f Cara, rostro
Chichi, s. Nada.
Chiguay, s.m. Piojo,
Chijé , s. Achaque,
Childar, v. Poner, meter.
Childo, par. pas. Metido, puesto.
Chilindróte, s.m. Gorrión
Chim, s.m. Reino, país
Chimoni, s.f. Cualquier cosa
Chimoquerar, v. Acortar,
Chimorrar, v. Achicar,
Chimútra, s.f. Luna
Chinaóra, s.f. Hoz.
Chindar, v. Colgar.
Chindar, v.Parir.
Chindo, Chindoquendo, s. y adj Ciego.
Chindomá, s.m. Carnicero
Chinel, chini : Alguacil, guardia: “Al reo con sus chineles/ le sacan del estaripel,/ y le alumbran con las velas/ de la gracia Undebel.”
Chinelar, v.Cortar, segar.
Chingabár, s.m Alfiler.
Chingarar, v.Pelear, reñir.
Chingaripén, s.m. Guerra, combate
Chinobaró, s.m.. Alguacil, mayor, gobernador.
Chinojé, s.m. Burro.
Chinoro, adj. Pequeño.
Chinorré: s. Niño, pequeño: “A la boca a la mina/ s’asomao un chinorré/ l’ha dicao tan profunda/ s’ha encomendado a un Dibé.”
Chípalo, s.m. Herrero
Chipé, s.f. Verdad.
Chipén, s.f. Vida
Chique, s.f. Tíerra, suelo
Chirdabar, v. Cortar
Chirdo, adj. Corto
Chiribíto, s.m. Grillo
Chiriclo, s.m. Pollo, Ave
Chirijimar, v. Adelantar
Chirriria, s.f. Mota, cabo de hilo, hilas
Chismar, v. Escupir
Chitino, s.m. Pasaporte.
Cho, s.f. Cebada
Chobar, v. Lavar
Chocorono, s.m. Remedio
Chocoronar, v. Remediar.
Chon, s.f. Barba
Choneria, s.f. Barbería
Chonéro, s.m. Barbero
Chono, s.m. Mes
Chopála, s.f. Choza
Chopón, s.m. Membrillo,
Chor, choro s.m. Ladrón
Chori, s.f. Mula.
Chororo, adj. Pobre
Chorripén, s.f. Diablo, maldad.
Chotiar, v.Escupir
Chova, s.f. Mano
Chuajaní, s.f. Bruja, hechicera, profetisa.
Chuanjañí s.f Adivinadora
Chube, s.m. Piojo
Chúbalo, s.m. Cigarro
Chucha, s.f. Pecho
Chuchuquelar, s.f. Alcuza
Chulo, s.m. Cuchillo
Chullo, adj. Gordo
Chumasconas, s.f. Ramera
Chumajari, s.m. Zapatero
Chumajayal, s.f. Muelas.
Chumia, s.f..Turno. Vez
Chungalipen, s.f. Cosa fea, pesada
Chungalo, chungo, adj. Feo, pesado.
Chupardelar, v. Tropezar
Chupendí, s.f.. Beso.
Chuque, chuquel, s.m. Perro.
Churdani, s.f. Fantasia.
Churdina, s.f. Puñalada
Churrilli, s.f. Liendre.
Chusno, s.m. Cerro.
Chuti, s.f. Leche
Chuvias, s.pl. Puñetazos
Chorre, chorrel: Hijo, crío pequeño: “Mataron a mi hermano/ e mi corasón,/ y los chorreles que l’han queaito/ los mantengo yo.”
Chungamente, adv. “Yo no sé por qué motivo/ tan chungamente me pagas,/ fasiéndolo bien contigo”
Cibar, v. Admirar
Ciria, s.f. Pascua. Ajo
Claby, s.f. Cazuela.
Claricó, s.m. Madrugada,
Clasma, s.f. . Reina.
Clisos, clisés, s.m. Ojos. “¿A qué tienes esos clisos/ siempre pa’r suelo mirando,/ si eres capás e sacarle/ los dientes a un ajorcao?”
Clonel, s.m. Clavel.
Cobadrar, v. Ladrar
Coblér, s.m. Codo
Cocal, s.m. Hueso,
Cocalis, cocales. pl. Huesos. “Cocal de Lubanó”. Hueso del empeine. “De los tormentos, mare,/que estoy yo pasando,/las carnecitas de los míos cocales/ se me van parando.”
Cochoco, s.m. Encina.
Cochogléra, s.f. Alcuza.
Coco, s.m.. Nuez.
Cocole, s.m. Número.
Colcoro, adj. Solo.
Coligóte, s.m.. Murciélago.
Combo, adj. Mudo
Conche, s.m. Coraje, enfado.
Condári, s.f. Viga
Contique, s.m. Vecino.
Coplemande, s.m. Cobarde.
Coracaño, s.m. Guarda.
Corajai, s.pl. Moros.
Corajañó, s. y adj. Moro, Moruno.
Corbo, adj. Estraño, extranjero.
Corby, s.f. Rama.
Corcorria, s.f. Soledad
Cori, s.f. Isla.
Coria, s.f. Tinaja,
Corio, s.m.. Ochavo.
Coripén, s.f. Tribulación, afiición.
Cormuñí, adj. Alguno.
Cornes, s.pl. Botines
Cornicha, s.f. Espuerta
Coro, s.m. Cántaro
Corpíchi, s.f. Arroz.
Corraya, corrallá, s. Collar. “Haré que parezca,/Mare del Rocío,/ el corrallá de este chorrelito,/que se le ha perdio.”
Corroro, adj. Tuerto.
Costiñí, s.f. Impuesto que graba los géneros vendidos en las ferias. Alcabala.
Costipén, s.m. Verano.
Costúri, s. Convento.
Cotór, s.m. Pedazo
Cotria, adv. Luego.
Coyme, s.m. Cortijo
Crállis, s.m. Rey.
Crallisa, s.f. Reyna.
Crejéte, s. pl. Pecados
Cremén, s.f. Lombriz.
Criscote, s.m. Libro.
Cro, s. Par.
Cuarínda, s.f. Cuaresma
Cucaña, s.f. Mijo, hierba de pánico. Palmo
Cuchí, s.f. Llave
Cuchiyo, s.m. Esparto
Cudo, s.m. Molino
Cueñi, s.f. Cueva
Culáña, s.f. Campana
Cuíco, s.m. Domingo.
Cumorra, s.f. Sala
Curar, currar v. Pegar, hacer, trabajar
Curda, s.f. Borrachera
Curebay, s.f. Bocado de freno
Curelo, currelo s.m. Trabajo, pena.
Curoró, s.m. Potro
Cúnque, s.m. Domingo
Curraco, s.m. Cuervo.
Currando, s.m.. Martillo
Currelar, v. Trabajar. Penar. “A siento sincuenta hombres/ nos llevan a la Carraca:/ nos llevan a currelá/ y a sacá piedras del agua.”
Curriel, s.m. Oficio

D

Dajiralo, s.m. Temblor
Dajirar, s.m. Temblar.
Danbilar, v.. Mascar.
Dandesquero, s.m. Candil.
Dani, s.pl. Dientes,
Darabar, v. Alabar, temer.
Darañar, v.o fear. Span. Temer.
Daraño, adj. Temeroso,
Dari, s.f. Hilera.
Debel, Debé, Dibé, Undebé s.m. Dios. “Con ducas m'acuesto/ con más m'alevanto,/ como consiente un Dibé der sielo/que yo pene tanto.”
Debla, s.f. La Virgen. Diosa. Madre de Dios.
Debús, adv. Demás.
Delalé, par. Presentado.
Deluné, s.f. Hoz.
Deplemánde, adv. De balde, gratis
Deque, s.m. Diez
Derno, adj. Nuevo
Desparugar, s.m. Destrocar, descambiar
Desquiñar, v.Descansar.
Destechescar, v. Deshacer.
Diar, v. Mirar
Dicaní, s.f. Ventana.
Dicar, v.. Ver. “A la boca a la mina/ s'asomao un chinorré/l'ha dicao tan profunda/ que s'ha encomendao a Undibé”
Dichabar, v. Mandar.
Dictó, s.m. Pañuelo, pañal.
Dilia, s.f. Lechuga.
Dini, s.f. Moneda. Dinero.
Diñaste, s.m. Vidrio. Cristal.
Diñelo, s. y adj. Tonto
Diñar v. Dar. Entregar. “A Undebé l'estoy pidiendo/ Que me diñe resistensia/ Que para bregar contigo/ ya me falta la pasensia.”
Diñator, s.m. Doctor Diquelar, dicalebar, v. Mirar. Ver. “Ya va pa tres lunes,/Contaitos los llevo,/ Que no diquelo a mi compañera/ Y de ducas muero.”
Discoli, s.m.. Discípulo, aprendiz.
Disde, adv. Hasta.
Disiople, s.m. Daño
Docurdanza, s.f. Maestra.
Docurdo, s.m. Maestro.
Doj, Doji, Dori, s.f. Culpa
Dok, s.f. Soga.
Drabaró, s.m. Rosario “Drabarar or drabaro”: Rezar el rosario.
Drami, s.f. Semana.
Drante, s. Tinta.
Drao, s.m. Veneno.
Drescos, s. pl. Callos.
Droba, s.f. Bota de vino
Dróji, s.f. Cáscara.
Dromális, s. pl. Arrieros, buhoneros
Dron, Drun, s.m. Camino
Drupos, s.m. Cuerpo.
Dua,Duga, s.f. Pena
Dubela, s.f. Tasa
Ducanó, adj. Compasivo Ducas, duquelas, duquiyas, duquitas, s.f. Penas, fatigas, dolores. “¡Jesú qué fatigas tengo!/ La mare de mis entrañas/ De ducas se está muriendo./ Le pío a mi Dios/ que m'alivie las duquelas/ duquelas de mi corazón.”
Dui, adj. Dos.
Dujo, adj.. Enojado
Dumen, s.m. Lomo.
Dundilo, s.m. Velón.
Duneo, s.m. Domingo.
Dundun, s.f. Luz..
Duquéles, s.pl. Doblones, dineros.
Duquende, s.m. Duende.
Duquendio, s.m. Patriarca, hombre principal entre los gitanos
Duquipen, s.m. Dolor.
Dur, adv. Lejos
Durlin, s.m. Corchete, guardia
Durotunés, s. pl. Pastores
Dusuldo, s.m. Borracho.
Dut, s.f. Luz.

E


Efta, adj. Siete.
Egresiton, adj.
Último.
Embéo, s.m. Libro..
Emposunó, adv.
Atentamente.
Enbrota, s.f. Trompa. Jeta.
Encalomár, v. Subir, ascender.
Ende, adv. prep.. Desde.
Endiñar, diñar, v. Dar. “De tres chabositos que tengo/ Uno le endiño a mi suegro,/ Otro le endiño a mi bata;/ Y el otro guillará cormigo/ Pa’onde quiera que yo vaya.”
Engrejeri, s.m. Espárrago.
Enjallar, v.. Recordar
Enjalle, s.f. Memoria
Enagrar, v.Enmendar.
Enorme, s.m. Enemigo
Enpirre, s. pl.. Soldados rasos, Peones.
Enré, Enrun, adv. Sí mismo
Enrecar, adv. Entre nosotros, Dentro nuestro.
Enrolamiento, s.m. Cepillo de carpintero.
Enrrar, v.Entrar.
Ensimácha, s.f. Insignia.
Eñia, adj.
Nueve.
Epicón, s.f.
Esquina.
Erajay, s.m.. Fraile, Fray
Erajami, s.f. Hábito de fraile.
Erajavda, s.f. Zarza, cardo.
Erandia, s.f. Monja.
Erafli, s.f. Señora.
Erafio, s.m. Señor.
Eray, erai, elay, erray, jari, jeray, gerña, geres, jeres, s.m. Caballero. “Los geres por las esquinas/ con velones y farol/ en voz alta se decían/ mararlo, que es calorró.”
Erdicha, s.f. Pobreza.

Eres, s. pl.
Hombres que no son Gitános.
Ererlo, adj. Bendito
Erescare, adj. Azul.
Erésia, s.pl. Vides, viñas, racimos.
Eriche, s.m. Marrano.
Erínes, s. pl. Marranos.
Erisimen, s.f. Bendición.
Erraderas, s. pl. Lechugas.
Eru, Eruque, s.m.
Olivo.
Erucar, s.m..
Olivar.
Escarní, s.f. Escalera
Escobiche, s.m. Escarabajo.
Esden, s. Diez,
Esden y yesque, Once.
Esden y duis
. Doce.
Esdén y trin, Trece.
Esden y ostar,
Catorce.
Esden y penehe, Quince.
Esden y jóbe, Sixeen. Span. Diez y seis.
Esden y estér, Diez y siete.
Esden y ostor, Diez y ocho.
Esden y esñe, Diez y nueve.
Esñé, adj. Nueve.
Esñerdi, s.
Noventa.
Esorgie, adj Estremo, extremado
Espajuo, s.m. Espanto.
Espandadór, s.m.
Barranco.
Esparrusar, v.Esconder
Espibias, s.pl. Castañas.
Espirabia, s.f. Sanguijuela
Esporboria, s.f. Cebolla.
Esprejaño, s.m. Mulato.
Espurría, s.f. Tripa.
Espusifia, s.f. Espuela.
Estáche, s.m. Sombrero
Estar, adj. Cuatro
Estanca, s.f. Arca. Baúl.
Estardi, adj. Cuarenta.
Estardo, s .y adj. Presidiario
Estaribel, estaribé, estaripel, s.f. Cárcel, presidio “Ar pan le llaman mauró/ Ar tosino balebale,/A la Iglesia la cangrí/ Y el estaribé a la cárse.”
Esterdi, adj.
Setenta.
Estomar, v.Perdonar
Estongri, s.f. Moneda, duro,
Estonquelar, v. Pesar.
Estonqüele, s.m. Pesadumbre, peso.
Estonqueleta, s.f.. Peseta.
Estoriar, v. Rendir, fatigar
Estoriel, adj. Rendido, fatigado
Estormen, s.f. Perdon, remisión.
Estuche, s.m. Espada, cuchilla

F

Fachoyi, s.f. Bicho,
Facorro, s.m. Alto.“Querelar facorro”: Hacer alto. Fanbubian, s.m. Chalán, tratante de ganado
Farafais, s.pl. Botones.
Farsilája, s.f. Falta.
Feda, s.f.. Camino.
Felichá, s.f. Calabozo.
Fermentar, s.f. Penitencia.
Fendo, fendi, adj. Bueno, buena.
Fermicha, s.f. Torre, torreón.
Fetér, adv. Mejor.
Fiafo, s.m. Eslabón.
Fila, s.f. Cara. “Comparito mío/ Dile osté a mi mare/ Po los sacais que en la fila tiene/ Que no me esampare.”
Fili, s.f. Chaqueta.
Filimicha, s.f. Horca.
Fingulé, , s.m. Cagarropa.
Fire, s.pl. Gorriones.
Flacha, s.f. Ceniza
Flamár, s.m. Chanza.
Floja, s.f. Cuenta.
Floripi, s.f. Misa
Fondéla, s.f.. Taberna.
Foro, Foros, s.m. Ciudad
Fracaso, s.m. Cerdo, puerco.
Fracasia, s.f. Cerda, puerca,
Frasardo, s.m. Tejado.
Fresiégo, s.m. Golfo. “Fresiégo e Bombardó”. Golfo de León.
Frima, , adj. Poco, pequeño .
Fronsaperar, v. Esperar, tener esperanza.
Frujería, s.f. Fruta.
Fufu, s.m. Pozo.
Ful, s.m. Estiércol.
Fulaló, s.m. Hombre despreciable.
Fulañí, s.f. Suciedad.
Furí, s.f. Chaqueta.
Furnia, s.f. Cueva.
Furuné, s.f. Favor, gracia.

G

Gabicóte, s.m.. Libro
Gabiné, s.m.
. Francés.
Gabuñó, s.m. Ratón.
Gachapla, s. f,
Copla.
Gachateti, s. Copa.
Gachó, gaché, gachí, s. Caballero, hombre, mujer. Cualquiera que no sea gitano. “¡Que lástima será er ve/ la gachí que uno camela/ camelando a otro gaché!”
Gae, s.m. Lagar.
Gajere, Gayeres, adv. Siempre.
Galisarda, s.f. Hambre
Gancibé, s.f. Avaricia.
Gandí, s.f.
Olor.
Gandías, s.p. Granzas, escoria.
Ganisardar, v.Ganar.
Gao, s.m. Pueblo.
Garabelar, v.
Guardar.
Garapatia, s.f. Gracias,
Garibardo, adj. Llagado,
Garipé, s. Postilla. Pupa
Garlochí, s.m. Corazón. “Me dise mi garlochí/ Que no publique mis penas/ Nadie se cuida en er mundo/ De las duquitas ajenas”
Gate, s.m. Camisa
Gavin, s.f. Francia
Gel, s.m. Burro
Gelíche, s.m. Cordel.
Geremáncha, s.f. Tienda.
Gerinel, p.n. Miguel.
Gi, s.m.. Trigo.
Gilí, gilé, ad. Tonto, lelo. “Del hombre qu'e güeno/ se suele desí:/ o qu'e un panoli, o qu'e un lipendi,/ o qu'e un gilí.”
Giló, s. Soga.
Gimona, s.f. Montera.
Ginar, v. Contar
Ginglar, goliserelar, v. Oler.
Girelár, v. Reír
Give, s.f. Nieve.
Glandí, s.f. Cuchillo
Gloribán, s.m. Holgazán, gandul.
Gola, s.f. Orden.
Golberi, s.f. Cosécha.
Gole, s.f. Voz, grito.
Golipén, s.f.. Salud
Golisarelar, v.. Oler
Golli, s.f. Morcilla

Gollori, s.m. Macho.
Gonéles, s.m. Vestidos, ropa.
Gono, s.m. Saco, costal.
Gorberí, s.m. Agricultor, granjero.
Gorbio, s.m. Bollo.
Gorbi, s.m. Buey
Gorabar, v. Aullar.
Gorotuné, s.m. Extremeño.
Goruy, s.m. Buey
Gozoñi, s.f. Potranca
Gra, gras, graste s.m. Caballo
Grajunyo, adj. Sucio,
Granajina, s.f. Berengena.
Granar, v. Rebuznar.
Grañi, s.f. Yegua
Grao, s.m. Veneno.

Grateríza, s.f. Cuadra, establo.
Grejélo, adj. Cierto.
Grejéri, s. Espárrago.
Gres, s. Ciento, cien
Gres, prep, adv. Antes.
Gresdeñé, s.m Estufa
Gresone, n.p. Jesucristo.
Grestis, s. pl. Calzones.
Grey, s.m.
Siglo.
Griba, s.f. Rigor.
Gribule, adj.
Rigoroso.
Grimpar, v.. Brindar.
Gris, s.m. Frío.
Grobelár, v.Componer, gobernar, proporcionar.
Grodogópo, adj. Estropeado.
Gronichen, s.f.
Tierra estercolada.
Groñi, s.f. Estercolero.
Grose, s.m. Monte.
Grucha, s.f. Tela.
Guachédre, s. Pesebre,
Guajalote, s.m. Pavo
Gucanar, gucarar, v. Abrir
Guchiba, s.f. Cuadra, establo
Guel, s.m., Asno. Sarna

Guergeré, s.m. Martes;
Gui, s.f. Trigo,
Guillabar, v. Cantar
Guillar, v. Ir, pasear. “¡Mal haya mi sueño/ Que tanto he dormío!/ Que s'ha guiyao mi compañerita/ Y no la he sentío.”
Guillopio, adj. Manco.
Gula, s.f. Onda. Ola.
Gule, s.m. Arrope,
Gulupe, s.m. Algodón.
Guribano, s.m. Silencio.
Gurubanb, s.m.. Bollero.
Gurujú, s.m. Tunante.
Gusto, s.m. Ganso.
--
Carlota Martín Conrado y Gabriel V. Pasquale
--

09/10/2007 19:39.

Comentarios > Ir a formulario

gravatar.comAutor: marcos

yo soi merxero tengo 13 años y s verdad ya no keda casi curtura gitana es decir se pierde todo lo bueno k tenemos d nuestra raza me gustaria poder seguir con nuestros idiomas calos, nuetras culturas etc un abrazo markos...

Fecha: 13/01/2008 07:44.


gravatar.comAutor: markos

ola soi ptra vez markos me gustaria k por favor leyerais esto y mi msn es markitos_11af@hotmail.com mi raza es decir como mestizo k soi me da rabi perder mi vocabulario k hemos estado luchando por aprendrelo etc la cultura gitana ya nadie a respeta eso deberia cambiar cada uno es komo es y tenemos k volver a utilizarla x favor leerlo markos

Fecha: 13/01/2008 07:51.


gravatar.comAutor: marcos

hola perdon por mi vocabulario de falta de ortografía tu tienes msn es para poder hablar con usted me gustaria contactar es que por muy poco no encuentro otra vez esta página bueno saludos a usted

Fecha: 13/01/2008 08:21.


Añadir un comentario

*

*
No será mostrado.


*

* Datos requeridos.




Gatopardo

En el tema: ASALTADA LA SEDE DE LA FUNDACION RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL , la información de los graves actos contra la FRMP. En el artículo Para protestar por el asalto y acoso a la Fundación RMP detalla las instituciones y direcciones e.mail a las que pueden enviar sus cartas de solidaridad.Para leer todas las cartas, en el tema Cartas de los Amigos del Olivar de Chamartín. Rogamos publiquen estas informaciones en sus bitácoras para romper el silencio informativo de los grandes medios de comunicación.

Temas

Archivos

Google Scholar

Enlaces

Blogalaxia

Top Blogs México

http://www.wikio.es


http://gatopardo.blogia.com
Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con iCities, 1001 relatos y el I Encuentro Rural de Blogs.]