Facebook Twitter Google +1     Admin


LA CONSEJERÍA DE EMPLEO Y MUJER DE MADRID PLAGIA DOS ARTÍCULOS SOBRE MARÍA GOYRI (2)


Contestación en comentario al artículo LA CONSEJERÍA DE EMPLEO Y MUJER DE MADRID PLAGIA DOS ARTÍCULOS SOBRE MARÍA GOYRI:

"A quien corresponda:
      La revista Empleo, Mujer e Inmigración es una publicación mensual que recoge actos, noticias, actividades y ayudas de la Consejería de Empleo, Mujer e Inmigración.
      En octubre de 2007, el Consejo Editorial de dicha revista acordó incluir en la última página, la historia de mujeres nacidas en Madrid, o que al menos hubiesen vivido en la Comunidad de Madrid, preferiblemente durante el siglo XX, que se hubiesen significado por su aportación en favor de los derechos de la mujer. El objetivo era dar a conocer de manera sencilla y divulgativa esta semblanza, sin ninguna pretensión científica.
      En la edición de noviembre de 2009, se eligió a María Goyri, madre de Jimena Menéndez-Pidal, por haber sido la primera mujer en obtener un título universitario. Para su redacción, se consultaron diferentes fuentes, entre ellas, un artículo de Federico Jiménez Losantos, así como los fondos ubicados en el Instituto Internacional para la foto, si bien es cierto que no se hace mención a las mismas.
      En este sentido, rogamos disculpen la no inclusión de dichas fuentes que, a partir de ahora, y en posteriores artículos, sí haremos.
      Atentamente,

Coordinadora de la Revista Empleo, Mujer e Inmigración

RESPUESTA

Señora Coordinadora de la revista Empleo, Mujer e Inmigración, talento sin par:
      El ubi,  el unde y el quo modo de un delito ilustran la fechoría, pero no la justifican. Dicho “de manera sencilla y divulgativa” (1) y “sin ninguna pretensión científica” (2): no nos interesan las deliberaciones previas, ni el petit point burocrático, ni las florecillas humanitarias que ustedes creen necesarios para justificar facturas y salarios.
      Efectivamente, parece que ha intuido, con suma astucia, que la diferencia entre citar y plagiar estriba en mentar la fuente. Y es comprensible que, preocupada por poner los nombres de los burócratas de turno al pie del escrito, que usted alegremente llama “semblanza”, haya olvidado a los autores expoliados.  Son muchos afanes los que ocupan la vida de aquellos servidores públicos dedicados a  parados, mujeres, inmigrantes y otros pobres de solemnidad y de sopa boba. (Y que no falten).
      Ya que ha mostrado arrepentimiento y propósito de enmienda,  podría explicarnos etiam:
      - Productividad de gastar dinero público en copiar a unas fuentes que redactan mejor que usted.
      - Justificación de la hagiografía de santas varonas para buscar un empleo en el mercado actual.
      -Explicación del potaje onomasiológico, terminológico y económico: “Empleo, mujer e Inmigración” ¿Es una querencia por la hendíadis al buen tuntún  o bien una forma políticamente correcta de denominar a los necesitados de exempla edificantes?
      - Aclaración de por qué la Comunidad de Madrid, en lugar de despilfarrar fondos públicos, fusilando reseñas de María Goyri,  no menea el culo para hacerse cargo de los archivos reunidos Menéndez Pidal/María Goyri (3), que su propietario  Diego Catalán,  donó en su testamento  "a la Consejería de Cultura de la Comunidad de Madrid para que formen parte de la Casa Menéndez Pidal y del Olivar de Chamartín como un conjunto cultural. Su acceso y difusión será universal libre y gratuito.", cosa que le fue notificada a la Consejería de Cultura de la Comunidad de Madrid,  en entrevista con la viceconsejera, Dª Concepción Guerra, el 7 de julio de 2008,  y a fecha de hoy aún no ha encontrado el momento de tomar las medidas cautelares oportunas.
      Pero si ustedes para copiar, pegar e hilvanar un texto como el que nos ocupa  tardan más de dos años,  aquilatar la importancia de los Archivos reunidos Menéndez Pidal/María Goyri,  ni con dos reencarnaciones...

Gatopardo

(1) Comentario en el artículo LA CONSEJERÍA DE EMPLEO Y MUJER DE MADRID PLAGIA DOS ARTÍCULOS SOBRE MARÍA GOYRI:
(2)
Ibid., opus cit.,
(3)
  "El Archivo fue considerado parte del "Tesoro Nacional" y, como tal, fue protegido, junto con las obras de arte de máximo valor del Museo del Prado, en la Sede de la Sociedad de Naciones, en Ginebra, durante los años de la Guerra Civil, que Ramón Menéndez Pidal transmitió testamentariamente a su nieto Diego Catalán, que posteriormente enriqueció con otros materiales archivísticos, y ha transmitido reunidos en:

1. Archivo del Romancero Hispánico Menéndez Pidal/Goyri (AMP) Es una colección de decenas de miles de documentos escritos que abarca tanto el Romancero Antiguo (medieval y Siglo de Oro) como el Romancero de Tradición Oral Moderna (siglo XVIII-XXI).
      Reúne textos, partituras, citas, referencias, análisis de su influencia en otros géneros literarios, estudios monográficos, etc., cuya recopilación comenzó el matrimonio Menéndez Pidal/Goyri y fue continuada por Diego Catalán. A esta labor contribuyeron, en muy diversos tiempos, instituciones privadas y públicas, nacionales y extranjeras: Junta para Ampliación de Estudios, Hispanic Society of America, Fundación Patxot, Universidad Columbia , Institución Cultural Española de Buenos Aires : Drs. Avelino y Ángel Gurtiérrez, Instituto de Cultura Hispánica, Seminario Menéndez Pidal de la Universidad Complutense (1954-1998), American Council of Leearned Society, University of California. San Diego, National Endowment for the Humanities, Comité Conjunto Hispano-Norteamericano, Ministerio de Cultura, Testamentaría de Juan López Suárez, Fundaçao Calouste Gulbenkian, Comisión Asesora Científica y Técnica, Acçao Integrada luso-Espanhola, Dirección General de Investigación Científica y Técnica, Diputación Provincial de León e Instituto Leonés de Cultura, Gobierno Vasco, Memorial Foundation for Jewish Culture, The Canadian Federation for the Humanities, Instituto de Cooperación Iberoamericana, Conservatorio Musical de Segovia, Diputación Provincial de Ciudad Real, Caja Rural de Cuenca y Caja Rural de Ciudad Real, Instituto Nacional de Ciencias Educativas, Consejo Nacional para la Investigación Científica y Técnica (de Argentina), Cámara Municipal de Funchal, Madeira, College of the Holy Cross, Cabildo Insular de El Hierro, Universidad de León, Fundación Ramón Areces, Generalidad de Cataluña, Dirección General de Archivos, Bibliotecas y Museos, Universidad de Coímbra, Junta de Galicia, Asamblea de Extremadura, Diputación de Segovia, Universidad de Cantabria, Dirección General de Relaciones Culturales y Científicas, Fundación Rich.

      En la compilación de los materiales orales colaboraron investigadores y encuestadores de todo el mundo. Su nómina es muy extensa e incluye a personalidades ilustres como autores literarios, músicos y políticos , junto a investigadores renombrados de la filología, la lingüística y el folclore. Aunque el matrimonio Ramón Menéndez Pidal / María Goyri inició la exploración del, hasta entonces desconocido, romancero castellano el año 1900, su Archivo heredó materiales anteriores, de Bartolomé José Gallardo (1825) de Mariano Aguiló y Fuster (desde antes de 1855 a después de 1893), de José Amador de los Ríos (entre 1860 y 1865) de Juan Menéndez Pidal (1881-1884), e incluso alguna versión chilena del s.XIX, además de versiones manuscritas judeo-españolas de los siglos XVIII y XIX. Ya desde las primeras décadas del s. XX, Menéndez Pidal contó con la colaboración de múltiples corresponsales de España, América y las comunidades sefardíes de Oriente y Occidente, empezando por Miguel de Unamuno y sus colegas salmantinos. Después, entre los pensionados de la Junta, destacan los filólogos Américo Castro, Tomás Navarro Tomás y Federico de Onís y sobresale la figura del músico y diplomático Manuel Manrique de Lara, futuro presidente de la Comisión de la Sociedad de Naciones para el intercambio de poblaciones tras la última Guerra Balcánica. Entre los recolectores ocasionales se halla Federico García Lorca quien, junto a Jimena Menéndez Pidal, anotaron de su mano versiones de los gitanos del Sacromonte. De los colaboradores extranjeros baste recordar a Max Leopold Wagner, a Fritz Krüger, al gran rabino Mauricio Levy, a K. Schindler, a Julio Vicuña Cifuentes, a Pedro Henríquez Ureña, a José María Chacón y Calvo, a Aurelio M. Espinosa, a Joseph H. Silverman, a Samuel G. Armistead, entre muchos otros. Posteriormente, Diego Catalán organizó, desde el Seminario Menéndez Pidal, la formación de varias generaciones de nuevos encuestadores e investigadores del romancero pan-hispánico, tanto españoles como extranjeros y coordinó las relaciones con una amplia gama de especialistas pertenecientes a diversas instituciones dispersas por el mundo. Como archivo baladístico no hay otro de tal riqueza en el mundo (no ya de las lenguas hispánicas, sino de cualquier otro ámbito lingüístico), ya que las miles de versiones de tradición oral, recogidas durante más de un siglo, las más de ellas inéditas, pertenecen a todas las lenguas y a todos los ámbitos del mundo hispánico: las hay en castellano de todas las comarcas de la Península, de las Islas Canarias y de toda la América de habla española (desde Chile y Argentina, hasta California, Nuevo México, Luisiana, Cuba y Puerto Rico); en judeo-español (de Marruecos, Orán, Bosnia, Macedonia, Serbia, Rumanía, Bulgaria, Grecia, Turquía, Chipre, Líbano, Siria, Egipto, Buenos Aires, Nueva York, California, Canadá); en gallego (de Galicia, de la franja de habla gallega en Asturias, León y Zamora y de la emigración), en portugués (de Portugal continental, de Cedillo y Herrera de Alcántara, de las islas atlánticas, de Brasil, de Goa, de California), en catalán (del Principado, del reino de Valencia, del Rosellón, de las Baleares, de Alguer en Cerdeña).

      Entre los textos impresos son de máximo interés las fotografías de originales perdidos (como los pliegos sueltos del Duque de T’Serclaes) o los libritos de cordel judeo-españoles en caracteres hebraicos de varias comunidades del Mediterráneo oriental (algunos de ellos, ejemplar único en el mundo)

2. Archivo Sonoro del Romancero Débora Catalán (ASOR): Contiene todas las cintas magnéticas grabadas en encuestas e investigaciones de campo. El fondo más importante es el procedente de los proyectos "Edición y análisis de estructuras abiertas: el modelo Romancero" y “Description, Editing and Analysis of the Pan-Hispanic Romancero” de Diego Catalán, patrocinados por el Tratado de Amistad y Cooperación entre España y Estados Unidos y por el National Endowment for the Humanities de Estados Unidos y otras instituciones (1978-1988). A ese fondo se añaden donaciones de diversos colectores: entre ellas destacan las colecciones Purcell (de Açores y Madeira), Felipe (Canarias) y Pedrosa (España peninsular).

3. Archivo de la Lengua Española y Lenguas Circunvecinas: Alberga todos los ficheros y el material científico utilizado por Ramón Menéndez Pidal para la elaboración de su obra magna Historia de la Lengua Española, cuya edición póstuma (prontamente agotada) vio la luz en 2005 y la 2ª en 2007, y asimismo de sus demás publicaciones lingüístico-literarias . Constituyen este fondo , además de documentos lingüísticos medievales, y los borradores y originales de las obras pidalinas, miles de fichas, artículos, notas e investigaciones que abarcan los campos de la etimología, geografía lingüística, dialectología, paleografía y diplomática e historia de la literatura.
     Los principales ficheros, estructurados por Menéndez Pidal, son el de Historia de la lengua común y literaria, el de Gramática, el de Léxico, el de Toponimia y Antroponimia, el de Sufijos prelatinos y el del dominio románico astur-leonés (que incluye materiales de las encuestas de campo inéditas de Menéndez Pidal y sus discípulos). Los hay también de Temas de la poesía lírica, de Motivos narrativos, de Retórica y Métrica. Otro grupo de fondos importantes son las colecciones antológicas de Documentos lingüísticos (de diversas regiones) y de textos manuscritos de carácter literario para la Crestomatía del español antiguo y los de Dialectología y Geografía lingüística reunidos por Menéndez Pidal y colaboradores.
      A los ficheros pidalinos hay que añadir los ficheros estructurados por Rafael Lapesa para la elaboración del Glosario del primitivo léxico iberorrománico.

4. Archivo de Historiografía Peninsular y Épica: Reúne una ingente cantidad de textos en fotografía, microfilm y copias manuscritas de obras medievales cuyos diversos manuscritos se hallan dispersos en múltiples bibliotecas del mundo, junto con anotaciones y estudios manuscritos de Menéndez Pidal, Antonio Solalinde y Diego Catalán. Ha servido como base de las publicaciones sobre Historiografía medieval castellana, portuguesa, aragonesa, navarra, catalana e hispano-árabe, sobre Historia medieval hispana, y sobre Épica española de Ramón Menéndez Pidal, Luis Felipe Lindley Cintra, Diego Catalán, y otros investigadores, y de los diez volúmenes de la serie "Fuentes cronísticas de la Historia de España".

5. Archivo cultural de fines del siglo XIX y primera mitad del siglo XX:  Correspondencia de carácter científico e institucional que Ramón Menéndez PidalGaston Paris, Américo Castro, Antonio Solalinde, Amado Alonso, Joan Corominas, Alfred Morel-Fatio o Martín de Riquer, etc. mantuvo con investigadores y personalidades de la cultura española e internacional durante este período:

6. Archivo de los Laboratorios Humanísticos: Incluye la documentación y correspondencia reunida por Diego Catalán y depositada en la Fundación referente a los años en que fue Director de Investigaciones, primero, y, después, Director del “Seminario Menéndez Pidal”.
     Este fondo revela la “intrahistoria” administrativa, institucional y académica que hizo posible la existencia y continuidad de la Casa Menéndez Pidal como centro de investigación y formación de reconocido prestigio.

7. Archivo de Materiales y Obras para el conocimiento de la Historia de la Cultura Hispánica:  Conjunto documental de investigaciones anejas que acompañaba la obra pidalina: caben destacar, por su categoría científica,los ficheros de María Goyri y los ficheros de Juan Menéndez Pidal sobre literatura, historia, personajes históricos y literarios y lingüística.

8. Archivo Miguel A. Catalán: La documentación referente a Miguel Catalán Sañudo, objeto de consulta para los estudiosos del despertar científico de España en las primeras décadas del siglo XX."
(Fragmento  extraído del artículo Diego Catalán, en Wikipedia)

Foto: mujeres de la Sección Femenina de las FET y las JONS, vía www.imow.org

26/05/2010 18:03. Editado por Gatopardo enlace permanente. TRIBUNAL DE FALTAS

Comentarios > Ir a formulario

gravatar.comAutor: JPQ

¡Vaya panda de pajarracos & pajarracas...!
Qué buen trabajo el tuyo / el vuestro...

Q.-

Fecha: 27/05/2010 09:04.


gravatar.comAutor: Gatopardo

Si es por la foto como si es por quienes he tenido ocasión de tratar en política, cada vez admiro más a quienes se pasaron a la acera de enfrente...

Gracias multitudinarias, maestro Q.

Fecha: 27/05/2010 14:26.


gravatar.comAutor: Tautina es mujer, parada y ... ah, no, inmigrante aún no

Si hablamos del plagiador como persona figurada, habría que agarrarlo entre dos forzudos (semidesnudos y sudorosos, para que le de más asco) con las manos extendidas sobre una tabla de carnicero. Y que un duende inspirador salvaje le aporree a martillazo limpio la mano derecha hasta fracturarle todos los metacarpianos, mientras juguetea a saltar la izquierda sin tocarla. Y mientras, yo, que deseo fervientemente participar en el castigo, hundiría mi dedo índice en su ojo, ahora el derecho, ahora el izquierdo, para que llorase con razón y aprendiera a respetar el talento y esfuerzo de otros, y a venerarlo como debe.

En cuanto al nombrecito de la dichosa revista que, como bien has apuntado, es infame en su concordancia, alguien debería poner a su inventor mirando para Cuenca, con palillos clavados en las encías para que no cierre la boca y la cabeza metida en un cubo de excrementos. Y entonces, explicárselo… dos veces.

Todo esto de forma pedagógica quería decir, sin agresividad ni nada de eso…

Fecha: 27/05/2010 18:18.


gravatar.comAutor: Gatopardo

Tautina:

Yo había pensado algo realmente sádico: hacerles copiar con esmero, provistas de lápiz, libreta pautada, y goma de borrar, la colección completa de la Revista "Empleo, Mujer e Inmigración" que perpetran.

Y, como acompañamiento sonoro, los discursos de doña Paloma Adrados Gautier.

Y que le den a la Convención de Derechos Humanos y a la Pedagogía.

Fecha: 28/05/2010 08:06.


Añadir un comentario



No será mostrado.







Gatopardo

Es norma de Gatopardo,
si alguien se pone a tiro,
sea plebe, sea duunviro,
que no se escape sin dardo.
Si la víctima en cuestión
es melifluo y sin humor,
y persiste en el error,
va derecho al paredón.
Si es honesto ciudadano,
observador de la ley
y santurrón como buey,
le colgamos un campano.
Si mujer y sufridora,
y nos cuenta su diario,
que alegre su antifonario
y se haga acosadora.
Si tiene cierto interés
por mostrar carné y nombre,
que luego no se asombre
si recibe algún revés.
Bienvenidos los goliardos,
golfos, rebeldes y bordes,
mentes inmisericordes,
por apellido: Bastardos
Y que no nos den la lata
ni meapilas ni legales:
somos los Irregulares,
somos gente de Zapata.

Temas

Archivos

Enlaces

Bitacoras.com

TOP Bitacoras.com para México


Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris